TŁUMACZENIA - CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
Cennik
Co to jest tekst źródłowy?
Inaczej tekst oryginalny albo tekst oryginału, czyli jest to tekst w dowolnej formie, np. skan dokumentu albo plik w formacie Worda lub pdf, który jest oddawany do Biura Tłumaczeń Lexpertise w celu wyceny lub tłumaczenia.
Co to jest strona tłumaczenia (tłumaczeniowa)?
Strona tłumaczeniowa dla TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH wynosi 1125 znaków ze spacjami. Każda rozpoczęta strona liczona jest jako pełna. W tłumaczeniu przysięgłym tłumacz nie tylko tłumaczy tekst, ale również opisuje pieczęcie, podpisy, znaki wodne, znaczki opłaty skarbowej i inne elementy dokumentu niebędące tekstem. Średnia objętość samych przypisów i objaśnień tłumacza to od 50 do 400 znaków ze spacjami.
Dlatego też znajdująca się obok przykładowa strona 1125 znaków odnosi się do objętości tekstu przetłumaczonego, a nie oddawanego do tłumaczenia.
Dlatego też znajdująca się obok przykładowa strona 1125 znaków odnosi się do objętości tekstu przetłumaczonego, a nie oddawanego do tłumaczenia.
1 strona tłumaczenia przysięgłego: 1125 znaków ze spacjami, czcionka: Verdana, pkt 12, interlinia 1,5
Wycena
Jak długo ważna jest oferta podanego kosztu tłumaczenia i terminu?
Cena tłumaczenia, o ile nie obowiązuje w danym dniu lub miesiącu jakaś promocja, będzie taka sama (chyba, że kontaktujesz się ponownie po kilku miesiącach). Natomiast proponowany, dostępny termin realizacji tłumaczenia obowiązuje wyłącznie w dniu zapytania. Jeżeli zdecydujesz się na tłumaczenie następnego dnia lub kilka dni później podany termin, np. na następny dzień, może być już niedostępny. Szczegóły dotyczące terminu podawane są w wiadomości e-mailowej wraz z wyceną.
Co ma wpływ na cenę tłumaczenia?
1) Język oraz kierunek tłumaczenia. Tłumaczenia na język obcy są nieco tańsze niż tłumaczenia na język obcy.
2) Czy chcemy tłumaczenie przysięgłe czy zwykłe? Tłumaczenie przysięgłe (nazywane inaczej uwierzytelnionym albo poświadczonym) jest droższe niż tłumaczenie zwykłe. Mimo, że czasem patrząc na cennik może nam się wydawać, że przecież cena podana w cenniku za tłumaczenie przysięgłe i zwykłe dla niektórych języków jest taka sama. Różnica polega jednak na wielkości strony tłumaczeniowej. Strona tłumaczeniowa dla tłumaczeń przysięgłych to 1125 znaków ze spacjami a dla tłumaczeń zwykłych 1800 znaków ze spacjami.
Więcej informacji na ten temat, a także przykład obu wielkości strony (1125 i 1800) znajdziesz w zakładce Ile kosztuje tłumaczenie.
3) Termin. Doliczamy niewielką dodatkową opłatę wyłącznie za tłumaczenie przysięgłe w tym samym dniu. Nie doliczamy dodatkowych opłat za tłumaczenie na jutro lub tłumaczenie większej liczby stron w krótkim terminie. Nie zawsze jednak takie tłumaczenie w krótszym terminie jesteśmy w stanie zrealizować. Wszystko zależy od bieżącej dostępności danego tłumacza.
4) Tematyka oraz terminologia. Teksty specjalistyczne wymagające użycia fachowej terminologii wyceniane są zawsze indywidualnie. Tłumaczenia specjalistyczne mogą odnosić się do wielu obszarów tematycznych, może więc to być prawo, medycyna, marketing, finanse, ubezpieczenia lub technika.
5) Odtworzenie nietypowego lub skomplikowanego układu graficznego. Teksty nieedytowalne, z których zachodzi potrzeba przeniesienia elementów graficznych, wymagają dodatkowego nakładu pracy, którego koszt również wyceniany jest zawsze po zapoznaniu się z dokumentem.
2) Czy chcemy tłumaczenie przysięgłe czy zwykłe? Tłumaczenie przysięgłe (nazywane inaczej uwierzytelnionym albo poświadczonym) jest droższe niż tłumaczenie zwykłe. Mimo, że czasem patrząc na cennik może nam się wydawać, że przecież cena podana w cenniku za tłumaczenie przysięgłe i zwykłe dla niektórych języków jest taka sama. Różnica polega jednak na wielkości strony tłumaczeniowej. Strona tłumaczeniowa dla tłumaczeń przysięgłych to 1125 znaków ze spacjami a dla tłumaczeń zwykłych 1800 znaków ze spacjami.
Więcej informacji na ten temat, a także przykład obu wielkości strony (1125 i 1800) znajdziesz w zakładce Ile kosztuje tłumaczenie.
3) Termin. Doliczamy niewielką dodatkową opłatę wyłącznie za tłumaczenie przysięgłe w tym samym dniu. Nie doliczamy dodatkowych opłat za tłumaczenie na jutro lub tłumaczenie większej liczby stron w krótkim terminie. Nie zawsze jednak takie tłumaczenie w krótszym terminie jesteśmy w stanie zrealizować. Wszystko zależy od bieżącej dostępności danego tłumacza.
4) Tematyka oraz terminologia. Teksty specjalistyczne wymagające użycia fachowej terminologii wyceniane są zawsze indywidualnie. Tłumaczenia specjalistyczne mogą odnosić się do wielu obszarów tematycznych, może więc to być prawo, medycyna, marketing, finanse, ubezpieczenia lub technika.
5) Odtworzenie nietypowego lub skomplikowanego układu graficznego. Teksty nieedytowalne, z których zachodzi potrzeba przeniesienia elementów graficznych, wymagają dodatkowego nakładu pracy, którego koszt również wyceniany jest zawsze po zapoznaniu się z dokumentem.
Jaka jest wielkość standardowej strony rozliczeniowej?
1125 znaków ze spacjami dla tłumaczeń przysięgłych
1800 znaków ze spacjami dla tłumaczeń zwykłych (niepoświadczonych przez tłumacza przysięgłego)
1800 znaków ze spacjami dla tłumaczeń zwykłych (niepoświadczonych przez tłumacza przysięgłego)
Czy mogę przesłać dokument do tłumaczenia albo wyceny faksem?
Niestety już nie. Można natomiast zrobić zdjęcie telefonem i wkleić do treści e-maila lub dołączyć jako załącznik.
Zlecenie
Czy jeżeli przesłałem tekst do wyceny i decyduję się na tłumaczenie, to czy muszę przesyłać ponownie dokument do tłumaczenia na formularzu zlecenia albo e-mailem?
Nie. Wystarczy odpisać na e-maila i potwierdzić akceptację kosztu i terminu tłumaczenia, np. ,,Dziękuję za wycenę, akceptuję koszt i termin, proszę o dane do płatności.”
Albo po prostu proszę opłacić zlecenie. Dane do płatności podane są na stronie, w zakładce Zapłać oraz w stopce w zakładce Dane do przelewu.
Albo po prostu proszę opłacić zlecenie. Dane do płatności podane są na stronie, w zakładce Zapłać oraz w stopce w zakładce Dane do przelewu.
Płatności
Jak mogę zapłacić za tłumaczenie?
Za tłumaczenie możesz zapłacić wpłacając gotówkę w Biurze lub dokonać tradycyjnego przelewu na wskazany przez nas numer rachunku ( ING Bank Śląski ). Możesz również zapłacić za pomocą systemu płatności online czyli zarówno kartą kredytową, BLIKiem lub przez swój bank. Płatności online obsługiwane są przez Przelewy24 oraz Bank ING (system płatności online iMoje).
Jestem za granicą i nie posiadam polskiego konta. Jak mogę zapłacić?
Za pomocą systemu Paypal. Wysyłamy wówczas link do płatności na e-maila. Paypal nie wymaga posiadania u nich konta do dokonania płatności.
Można również zapłacić przelewem ze swojego zagranicznego konta, przy czym koszty przelewu w przypadku płatności z zagranicy ponosi klient.
Można również zapłacić przelewem ze swojego zagranicznego konta, przy czym koszty przelewu w przypadku płatności z zagranicy ponosi klient.
Czy mogę zapłacić za tłumaczenie kartą w biurze?
Nie. Aktualnie nie ma takiej możliwości. Można natomiast zapłacić za tłumaczenie kartą przy pomocy płatności online.
Czy płacąc online muszę wysyłać potwierdzenie przelewu?
Nie, nie ma takiej konieczności, chyba że płatność dokonywana jest kilka dni po wysłaniu prośby o wycenę tłumaczenia, wtedy prosimy o taką informację na e-maila lub telefonicznie. Jeżeli minął dłuższy okres czasu, na przykład kilka tygodni, koniecznie będzie również ponowne przesłanie plików.
Jaki jest standardowo termin płatności dla firm?
Fakturę z odroczonym terminem płatności wystawiamy firmom, które podpisały z nami umowę o stałej współpracy. Termin płatności w takim przypadku wynosi 7 lub 14 dni.
W przypadku firm zlecających większą liczby tłumaczeń w miesiącu fakturę wystawiamy na koniec miesiąca z terminem płatności 14 dni (czyli w takim przypadku termin płatności wynosi od 14 do 54 dni).
W przypadku firm zlecających większą liczby tłumaczeń w miesiącu fakturę wystawiamy na koniec miesiąca z terminem płatności 14 dni (czyli w takim przypadku termin płatności wynosi od 14 do 54 dni).
Czy mogę zapłacić przy odbiorze?
Tak, przy zleceniu w biurze.
Przy zleceniach przez internet wymagamy opłacenia zlecenia z góry.
Przy zleceniach przez internet wymagamy opłacenia zlecenia z góry.